>>1
鉄腕「アトム」を英語圏で訳されていた呼び方からなぞなぞにしました。わかりにくい呼び方を題材になぞなぞにしてごめんなさい。もうすぐコタエを入れます
鉄腕「アトム」は英語圏では「アストロボーイ」と訳されていたそうです
明日「トロ」でトリップ→「トロ」でした。
…………………………
閲覧に訪問アリガトウゴザイマシタ♪
>>10
調べてキマシタケロコロン![]()
「アトム」はスラングで「おなら」を意味する為、英語圏では「Astro Boy」(直訳すると「宇宙少年」)と改名された(この説は、手塚自身が好んで喋った事から事実として定着したが、アニメ版がアメリカに進出するに当たって、実は既にThe Atomという名の少年が活躍する児童向け作品[漫画又は小説?]が存在した事から、著作権を巡るいざこざを回避したのが真相ではないか、との考察もある。


>>6
名無しちゃん お見事♪
┌───────┐
│* あ た り *│
│┌─────┐│
││ /■\ ││
││ (´∀`∩)││
│└─────┘│
│ ワチョーイ!!│
└───────┘